死霊のニコ動

アクセスカウンタ

zoom RSS Timber Peak ルールブック和訳完了しました

<<   作成日時 : 2012/09/22 03:22   >>

トラックバック 0 / コメント 3

半分くらいは基本ルールと同じとはいえ、大物でした……。

いつもの所に追加しました。
■LNOE和訳置き場


こっちで最新版配布中。

でも、こんだけページ数あると途中で挫折しそうになりますねぇ。
ちなみに用語統一とか誤字チェックとかしてません。
見つかったら随時対応な感じでひとつ。

一つ悩んでいるのがヒーローカードの「Fast Learner」。
直訳で「すばやく学習する人」なので「物覚えの良い人」でも間違いじゃないんだけど
もっとスマートな訳文は無いものか。

あ、CoPEのルールブックの和訳作業2/3くらいのところで止まってます。
もしも待ってる人がいたらごめんなさい。(いないと思うけど……)



テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

コメント(3件)

内 容 ニックネーム/日時
今回も和訳いただきました
ありがとうございます

実はCoPEも待っていますww
でも急がなくてもおkです
気長に待ちますので
クロワッサン
2012/09/30 13:16
物覚えの良い=一度見た事はすぐに覚えて、対処できるだと思うので「頭脳明晰」などはどうでしょうか??

どういう効果のカードかわからないので、あっているかどうかはわからないのですが・・・
akiel
2012/10/01 00:38
CoPEは……CoPEは本当に難産で……
ルールは理解してるんですが、「Fight」「Battle」の訳語変えなきゃいけなかったり、COOPのカウンター周りの処理が面倒だったりと……
うう、頑張ります……。

あと、「Fast Learner」は経験トークンの代わりにいきなりアップグレードカードを引くというカードです。「学習能力の高い人」ってニュアンスですかね。うーん、悩ましい。
ゾンP
2012/10/03 23:06

コメントする help

ニックネーム
本 文
Timber Peak ルールブック和訳完了しました 死霊のニコ動/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる